<< voltar

Pergunta nº: 374
12/12/2009 - Sandra
Consulta: Professora, estava lendo o artigo de número 211 (sobre siglas) e deparei-me com a seguinte situação: e nos casos dos termos em inglês? Por exemplo, eu trabalho com TI e é bastante comum o termo URL (Uniform Resource Locator) ou, em português, localizador-padrão, uniforme, de recursos. Eu deveria concordar aqui com a sigla em ingles e dizer: o URL? Imagino que muitos dizem a URL porque faz alusão à página na internet, certo? Como trato este caso em particular? Respeito a concordância com siglas?
Aproveito também para perguntar sobre uma concordância que gera bastante dúvidas: o newsletter ou a newsletter? Muito obrigada! Sandra

Resposta:
Sandra, veja o caso de happy hour: Apesar de "hour" ser "uma", já que se trata literalmente de hora, em português se diz um happy hour, porque a tradução é "um encontro". É uma espécie de concordância ideológica. Nessa linha, temos os workshops [treinamento ou oficina de treinamento], os softwares, o marketing, a newsletter [comunicação de eventos e notícias]. Como em inglês o gênero de tais palavras é neutro, a concordância se faz mais com a ideia que a palavra transmite do que com a tradução literal. O mesmo se dá com as siglas, portanto: a URL [a página na internet ou a localização/localizador].

<< voltar